[原创翻译] 皮物短篇10
=============================开票申请感言:
1、自我介绍
大家好,我是布拉,曾经是贴吧潜水的一员,我非常喜欢TSF系的作品,虽然日语水平勉勉强强,但凭着兴趣自己也拙劣翻译了不少海外的老师的优秀作品,我想把这些作者和他们的作品分享给大家,也希望能以此加入论坛看到大家的优秀作品2、申请注册的论坛ID :布拉3、作品简介
标题:皮物短篇10
原作者:白ラムネ
原文地址:https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=12165102
tips:这一篇实际上是白ラムネ老师的皮物短篇系列之一,我想他大概是懒得想名字所以这系列统统都是如此写标题
=============================
以下是作品正文 (因作品可能存在部分敏感内容,不适合公开访问,以下内容只供注册会员浏览):
**** Hidden Message *****
=============================
查看历史开票申请通过情况请点这里:/thread-30860-1-1.html
翻译可以的:zaogao: 总觉得看过了啊 这篇论坛内有人翻译过了啊,等着去对比看看 是已经翻译过的文呢 emmmmmm这个系列已经有人翻译过了,我弃票了,要是没过的话要不要告诉他翻译别的? 翻译过了其实也没有太大的问题,只要比对一下原来翻译的和现在这个哪个更好就可以了 虽然论坛已经有了 但两篇区别还是很大的 lz翻译功底很扎实 点赞了 给赞了~{:6_225:}
不是很明白那种“坛里已经有人翻译,只能投弃票”的工具性思想是怎么传开的。翻译应当看得是翻译水平以及态度,而不是前人有无翻译。不然建议管理员再公示一个已经被翻译的作品的列表,明确指出翻译列表中的作品无效{:6_225:}
翻的挺好的啊,翻译区需要新鲜的血液 感觉翻的还可以,虽然撞车了,但水平和态度都在线 虽然已经有人翻译过了,不过你翻译的也很好,我选择赞。 撞车小问题,进来之前谁会知道有那些文章被翻译过了呢?如果这样就否定的话,那么还有那个新人赶用翻译文进来呢 有人翻译过了,不过翻译的还不错 总觉的那里看过了 撞车的确小问题,毕竟人家进来之前也不知道翻没翻译,所以还是赞,毕竟的确翻译得不错:zaogao: 算是还可以啦
润色个人觉得可以更往上一下,投了赞,好好加油啦~ 虽然已经翻译过了,但是还是能看出不同的 翻译的很厉害虽然撞车了,不过确实也没法避免毕竟,也不知道已经翻译过了 翻译不错但是有了,撞车尴尬 翻译的非常不错啊(๑Ő௰Ő๑)✺◟(∗❛ัᴗ❛ั∗)◞✺ 好像有人发过了 翻译得还可以.{:6_166:} 这篇印象很深,看完就觉得似曾相识 翻译得好好。。 和别的翻译重了但还是很不错 以前有人翻过吗? 已经翻译过了,但是还是能看出不同的
页:
[1]