[原创翻译] 代替的咒语书
=============================开票申请感言:
1.自我介绍
大家好,我是kilu,喜欢tsf系的作品,想要看更多喜欢的作品,所以带着自己翻译的作品来了荆棘鸟,请大家多多关照~
2.申请注册的论坛ID:kilu
3.作品简介
标题:代替的咒语书
原文链接:https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=12793051#1
=============================
以下是作品正文 (因作品可能存在部分敏感内容,不适合公开访问,以下内容只供注册会员浏览):
**** Hidden Message *****
=============================
查看历史开票申请通过情况请点这里:/thread-30860-1-1.html
这翻译水平大概是我见过的最强之一了,支持大佬入站 欢迎大佬入站{:6_212:} 翻译的很好,欢迎大佬入站 加油^0^~,大大冲鸭。 啥也不说!!!!谢谢楼主分享!!! 希望有下文挺精彩的 歡迎大佬發文加入 还有一些机翻痕迹,但是总体来说已经不错了 翻译的挺好 给了 我反手就是一个赞票 确实是入园申请里翻译水平最高的了 水平确实不错。 欢迎大佬入站 欢迎大佬入站。 文章很棒,欢迎! 这期申码文质量也太高了吧!给通过了,希望大佬可以加入荆棘鸟! 点个赞 翻译水平真的好强 我还以为把书给另一个老师会一起控制呢。已经投了赞成票!好看! 欢迎大佬。。。 这期质量不错啊 翻译文不少都挺有意思的 大佬翻译很好,给赞票了,不过好像现实里确实有名叫水桥香织的声优,是巧合吗 翻译区又增一名大佬:zaogao: 我也很高兴老师能记住并不是特别优秀的我的名字
除了这些偶尔的片段,其他的地方翻译的真是很不错 感觉这一篇翻的还是很流畅的,没有卡顿感,欢迎大佬 欢迎大佬,很有感觉的一篇文章 翻译的很好,欢迎大佬入站 欢迎大佬加入。{:6_154:} 啥也不说赞一个 蛮通畅的,希望加大力度,继续努力 还能说什么,赞票 还能说什么,点个赞 优秀{:6_144:}{:6_144:}{:6_144:}{:6_144:}{:6_144:} 本帖最后由 recharge 于 2020-5-7 01:14 编辑
虽然看到这位楼主选择了一篇我非常喜欢的文章作为申码文 但是我依然想要投出这层楼里第一票反对票(可能点下举报是有点严苛了)
但是这篇翻译被标为(原创翻译)是不能够接受的 在看到楼主的翻译时 一开始我是很欣赏的态度 但是随着读下去 我发现一部分的遣词造句有着很明显的机翻痕迹 所以我就使用了最常见的百度网页翻译去做了对比 却一下子发现了机翻与本文的高度相似 只在一部分人物称呼(比如机翻日语中常见的误翻“先生”换成原意“同学”)和一些明显的地方做了更改(红色处为原文机翻与本申码文的区别)
而且也只做了一部分的润色 有些明显的纰漏处也甚至忘了修改
(此处蓝底为申码文 白底为原文P站百度网页翻译)
甚至像此处标点都忘记改了的地方也有很多 而且这里也能看到下面为了增加“润色”程度 楼主还特意把已经翻译过的“我”换回了原文的“俺”和“私”来作区分
虽然我知道鸟坛对机翻比较宽容 但这种敷衍的机翻润色能否真的能通过申码 我认为存在疑问 尤其是在我提出来之前本文的支持率甚至已经达到了85%反对也只有一票 甚至评论中还有不少路人直呼其为“大神” 倒不如说是随着翻译技术的不断进化才让翻译机成为了真正的“大神”而这也给予了不少人浑水摸鱼的机会 虽然我人微言轻 但也希望管理员能做出一定的措施
recharge 发表于 2020-5-7 01:04
虽然看到这位楼主选择了一篇我非常喜欢的文章作为申码文 但是我依然想要投出这层楼里第一票反对票(可能点 ...
感谢很有心的大佬指出,的确直接机翻不可取,还得稍微润色一下才好 但看现在的投票,他是不可能进来不到了。 支持了!求后续!大佬! recharge 发表于 2020-5-7 01:04
虽然看到这位楼主选择了一篇我非常喜欢的文章作为申码文 但是我依然想要投出这层楼里第一票反对票(可能点 ...
主要还是先前申码的翻译文不少质量都一言难尽,这位能好好运用机翻并做出不错的修饰已经算很不错的了,想要加大审核力度得等大家心中的标准慢慢提升才好实现。
页:
[1]
2